当前位置: 学院首页 > 最新动态 > 正文
最新动态
威尼斯官网成功举办研究生“教授精品翻译沙龙”活动
阅读次数:    发布时间:2015/12/24

12月22日下午,威尼斯官网研究生会于教学楼七楼报告厅举办2015-2016学年研究生精品学术活动项目“教授精品翻译沙龙·公示语翻译—小身材,大内涵”学术交流活动。威尼斯官网党委书记韩纪琴教授,副院长王银泉教授,副院长曹新宇副教授,日语系武锐副教授和卢冬丽老师和院研究生辅导员徐文老师应邀参加了本次沙龙。参加活动的还有威尼斯官网全体研一同学,研二部分代表及其他学院研究生同学。

独学则无友,则孤陋而寡闻”。为激发广大研究生学习公示语翻译兴趣,促进研究心得交流,提高公示语翻译能力,威尼斯官网研究生会选立此主题,举办本次学术交流活动。此外,本次“公示语翻译—小身材,大内涵”沙龙方案还通过了我校研工部学术活动的审核,引起威尼斯官网领导的重视,并且在举办过程中得到校研工部及学院的大力支持。本次活动也是威尼斯官网研一学生依托威尼斯官网王银泉教授主持的国家语委2015科研项目《对外传播战略中的外语服务与南京市国际化语言环境建设研究》开展的前提调研成果的集中展示与交流。

本次沙龙以“公示语翻译”为主题,对公示语翻译发展现状,翻译策略,研究方法等方面进行了探讨。活动分两个阶段进行,第一阶段是以研究生公示语研究成果汇报为主。英语笔译专业同学陈文、顾兼美、陈孔莉以及日语笔译专业同学葛锐分别展示了研究成果,通过理论结合实践,对采集到的南京公共场所中的“问题”公示语的进行了汇报和分析,给在座的老师及同学们带来了精彩纷呈的展示,更提出了自己的疑惑,并就公示语错译问题的解决措施提出了更为全面的见解。

活动的第二阶段,教育部、国家语委《公共服务领域英文译写规范国家标准》课题组专家王银泉教授对我国公示语翻译的来龙去脉进行了介绍,他指出了正确翻译公示语的重要性,并结合自身多年参与国标研制工作的经验,给在座老师及同学系统性地介绍了公示语翻译的国家标准以及不同领域公示语翻译的分类。此外,针对学生汇报时提出的问题,他也一一做了详细解答。王银泉还就公示语翻译研究方法进行了指导,提出在收集到大量“问题”英译公示语后,更需要对材料进行归纳、分析,明确翻译中症结所在,提升研究内涵意义。之后,他通过展示具体的案例,对翻译问题进行了更深层次的解读,并与在座同学进行了互动,得到了积极的反响,使得本次沙龙活动达到了高潮。

随后,武锐副教授针同学们的展示提出了针对性的问题,并从国家、学校、个人三个层面上对公示语翻译的研究方法提出自己的看法。武锐还鼓励同学们积极参与到公示语翻译的研究中来,并对如何举办好学术沙龙活动提出了宝贵的意见。卢冬丽老师则就研究成果的应用化发表了自己的看法,认为在做公示语翻译过程中,应该具有社会服务意识,更好地利用研究成果解决实际问题,她提出的设想赢得了大家的一致认同。

最后,曹新宇副教授对本次沙龙活动进行了总结。首先,她高度肯定了举办本次“公示语翻译学术沙龙”的意义,并指出这是威尼斯官网第一次成功申请到并举办校研究生院立项的学术沙龙项目,而且是威尼斯官网第一次英、日专业研究生同学同时交流互动。曹教授对本次活动中老师们的点评进行总结升华的同时更表达了自己对于接下来举办“教授精品翻译沙龙”系列学术交流活动的美好展望。

本次沙龙的成功举办极大地提高了研究生们对公示语翻译的研究热情,拓宽了学生们研究视野的同时更促进了师生间的交流,促进了师生交流,使得学术氛围更为浓厚。因此,我们有理由相信,在威尼斯官网领导、老师的关心下,以及全体研究生们的共同努力下,“教授精品翻译沙龙”活动的成果一定会更加丰硕!

版权所有:37000cm威尼斯(VNS认证)官方网站-Unique Platform   All Rights Reserved

综合楼三楼  025-84395755(院办)   025-84396722(学生办)   邮编:210095    地址:南京卫岗1号